A propos

Enfant, je souhaitais avoir mon mot à dire.

Adulte, je donne ma voix aux autres.

Pour que chacun puisse s’exprimer.

Après avoir obtenu deux diplômes en interprétation de conférence (Université Libre de Bruxelles, Université de Manchester) et après avoir vécu 8 ans à l’étranger, je suis revenue vivre à Paris où je travaille activement sur le marché privé depuis 2018.

Passionnée par ma profession, je l’ai également enseigné durant deux ans aux étudiants de Master de l’Université Libre de Bruxelles (ULB), et j’ai coorganisé et animé des groupes de pratique pour interprètes professionnels s'efforçant de maintenir leur technique à niveau (PIPS, Paris Interpreters Practice Sessions). Ces expériences me font réfléchir à ma pratique de l’interprétation au quotidien, car comme en musique, la technique de l’interprétation s’affine, s’enrichit et s’approfondit au fil des jours.

Membre de la SFT (Société Française des Traducteurs) et pré-candidate AIIC (Association Internationale des Interprètes de Conférence), je porte un intérêt particulier à la collégialité et à la déontologie de notre profession.

Extrêmement organisée, je vous conseille en vous proposant des solutions adaptées à vos besoins, en anticipant au mieux les imprévus, pour une prestation sans mauvaise surprise le jour J.

L’interprète au micro s’efface pour laisser place au message de l’orateur, ainsi
c'est VOTRE VOIX qui sera entendue (et comprise !).

A propos de l’interprétation de vos événements